9 Mar 2013

Shamiya or Kikat Smida or Harchat Fran or Moroccan Semolina Cake / Chamia ou gâteaux marocain à la semoule!


الشَّمِيَّة
حلوة السّْميدة
حرشة الفران



This traditional Moroccan Cake version doesn't include sugar syrup, instead, the cake is topped with a delicious date/almond glaze. This is one of the cakes that makes me feel Moroccan-Soussiya down to the tips of my toe nails! There are times when something very sweet and old fashioned, is exactly what you need for a winter dessert after a comforting meal, and for me, it has always been either Meskouta or Shamiya, served with some fresh whipped cream or even plain, bringing a smile of nostalgia as I recall my mother and grandmother making this exquisite, yet simple cake!  The use of semolina in this cake provides a unique perfect texture that will impress you, and you will not be able to hear yourself think or talk, let alone talk to anyone around you! It is so popular in Morocco that you can see several old or young vendors, nearly anywhere, carrying plastic or wood trays packed with freshly made Shamiya. There are a lot of different Shamiya recipes in Morocco, but this is my favourite and it is an absolute family recipe treasure that I would love to share with you today.

It is called in Morocco Shamiya [SH U MEE YA], a lovely moist and soft cake, made of semolina as main ingredient. Semolina is a pale yellow flour, (also known as semola or semolino or durum wheat flour) and it comes coarse, medium or fine.  Semolina seems to get beautifully along with any kind of citrus, just like me who have a thing for anything citrus: juice, peel, zest, flesh etc..  As you might know, this type of flour is very popular in Morocco since it is the basic ingredient to make our national dish, which is "Couscous" or "Sakssou".  In Italy, semolina is used to make fresh pasta.

I would like to state here that semolina cake is often mistakenly assumed to be of Middle-East origin, but in fact, it is a delicacy that is enjoyed everywhere all over the world. It is extremely delicious, simple to make and not expensive. Semolina is available almost everywhere in the world, and thus every region has come up with a semolina cake recipe which suits its local cooking style, taste and ingredients.  The name semolina cake is the general name for a family of cakes made with semolina only, or with a mixture of both semolina and other type of flours, or semolina mixed with ground almonds or coconuts or other nuts (either ground or chopped).  As for fat, either margarine or butter or vegetable or olive oil are used.  For richer and softer versions, some recipes include raib, yoghurt or cream or fresh/powder milk or butter milk, cream cheese etc..  For flavourings, orange or lemon or lime juice (zest as well) or vanilla or orange blossom water are used.  After baking and when the cake is still warm, it is commonly, soaked in some sort of sugar syrup or honey. The syrup could be either very rich, too sweet that the cake tastes far too sweet or it could be light.  In general, the semolina cake is commonly served by different communities for different occasions:

1-Malay-speaking countries of Indonesia, Singapore and Malaysia, it is a popular cake made to celebrate Hari Raya (Eid Adha).

2-In Singapore, to celebrate Chinese New Year.

3-In Sri Lanka, known as Love Cake, traditionally baked for birthdays and big celebrations.

4-In Portugual, it is known as an Eurasian Cake.

5-In India, this cake has several names, which you may have heard of, as:

a-Sugee (Suji)
b-Sooji Ka Halwa
c-Shiro
d-Shira
e-Goada Saanja
f-Ravo
g-Rawa Kesari
h-Dhokla (savoury version)
i-or simply Indian Semolina Pudding


6-In Pakistan, it is also called Sugee

N.B:  In several Asian countries, there is a crispy version of semolina treats, called "Semolina Rusk", they look same as Moroccan Fekkas. Really delicious!


7- In Itally, it is simply called Torta di semolino.

8- In Egypt and other Middle Eastern countries, it is known as Basboussa or Bassbossa, and usually made during Ramadan.

9-In Israel, they include dates in one of their versions of this cake, and it is made to celebrate Tu (Tou) Bishvat, the Jewish New Year for trees, or the coming of spring.  This cake is called by different names as:

a- Basbousa
b-Safra
c-Tishpishti
d-Revani


10-In Tunisia, it is called "Harissa Hloua  (7lowa or Hlowa).

11-In Greece and Turkey, it is known as Revani.

12-ln Lebanon, it is called Nammoura or Namoora.

13-In Syria, it is called Harisi or Harissi.

14-In Morocco, it is called Shamiya or Halwat Smida or Harshat Fran.

*****************************************
Salut, tu parles français? 

Ce gâteau à base de semoule est excellent pour recevoir et impressionner et l'ajout de glaçage aux dattes et amandes dans cette recette lui confère un caractère tout à fait particulier, qui me rappelle mes origines Amazigh-Soussi.  Chaque fois que je le déguste, un large sourire éclairant mon visage, me rappelant de beaux souvenirs de ma grand-mère et ma mère qui faisaient ce délice autrefois, si simple à préparer, mais tellement bon! 

Un dessert traditionnel, ultra simple à réaliser et toujours bien apprécié après un bon repas d'hiver.  Pour moi, le choix est simple, comme toujours, j'opte pour deux gâteaux: soit Meskouta ou Chamia, servi avec de la crème fraîche fouettée, ou nature, peu importe!  Avec sa texture si douce, spongieuse et savoureuse, on fond de plaisir à la première bouchée de ce gâteau, il nous coupe le souffle, et le monde autour de nous se fige!  Ce délice est tellement populaire au Royaume du Maroc, et si un jour vous visitez mon beau pays, vous verrez plusieurs vendeurs et vendeuses de Chamia partout dans chaque coin de rue, se dirigeant vers les gens pour leur proposer de croquer dans leur gâteau, fraîchement sorti du four!

Il faut noter qu'il y a plusieurs recettes de Chamia au Maroc, mais celle-là  que je poste aujourd'hui est ma recette favorite, et que j'aimerais partager avec vous.  Il est connu chez nous sous le nom de Chamia [SHA MI YA], et il est superbe tendre, ayant la semoule comme ingrédient de base. Pour celles et ceux qui ne connaissent pas la semoule, c'est une sorte de farine jaune pâle, avec un aspect granuleux et selon son utilisation, la semoule peut être fine, moyenne ou grosse. Cette farine est bien populaire chez nous puisque elle est l'ingrédient principal pour faire notre met traditionnel qui est le Couscous ou Sakssou.  En Italie, cette même farine est utilisée pour fabriquer les pâtes fraîches. En général, la semoule va très bien avec les agrumes, juste comme moi, qui les adore de toutes sortes: jus, zeste, peau, etc...

Je tiens à préciser ici que le gâteau à base de semoule est souvent considéré comme typiquement une spécialité du Moyen-Orient, et c'est à tort, car ce genre de gâteau existe partout dans le monde. La semoule est disponible et facile à trouver, ce qui fait que chaque région a créé sa propre manière de cuisiner ce délice qui va avec son style, cuisine culinaire, goût et ses ingrédients locaux.  Ce gâteau peut être réalisé soit uniquement avec de la semoule, ou bien mélange de semoule et autres types de farines, ou bien semoule et amandes moulues, ou noix de coco ou autres types de noix.  Le beurre, ou margarine ou l'huile d'olive ou tout simplement de l'huile végétale sont incorporés, et pour une texture plus  moelleuse, il y a des gens qui préfèrent ajouter du raib, ou yaourt ou de la crème fraîche ou du lait frais ou en poudre, du fromage à la crème, etc....  Pour les arômes, le choix tombe souvent sur soit le jus de lime ou d'orange ou citron (incluant zestes) ou de l'eau de fleur d'oranger ou de la vanille.  Ce gâteau à base de semoule est souvent imbibé de sirop, juste après sa cuisson, et qui peut être soit léger ou trop sucré.  C'est un délice qu'on trouve partout au monde, mais avec des appellations assez différentes:

1-En Indonésie, Singapour et la Malaisie, ils ont cette pudding de semoule qui est bien populaire surtout durant la période de Hari Raya (Eid Adha).

2-En Singapore ce même gâteau de semoule est aussi préparé durant Le Nouvel An Chinois.

3-En Sri Lanka, il est connu sous le nom de "Gâteau d'Amour" et il est notamment préparé pour célébrer les grandes occasions.

4- Au Portugal, c'est le gâteau de semoule à l'Eurasienne.

5-En Inde, ce gâteau a plusieurs appellations que vous avez sûrement entendu parler, soit:

a-Sugee (Suji)
b-Sooji Ka Halwa
c-Shiro
d-Shira
e-Goada Saanja
f-Ravo
g-Rawa Kesari
h-Dhokla (version salée)
i-ou tout simplement Le Pudding Indien à la semoule


6- En Pakistan, il est connu aussi sous le nom de Sugee.

N.B. Dans plusieurs pays asiatiques, on trouve une version bien populaire de certains biscuits à base de semoule et qui ressemble beaucoup au Fekkas.  Trop bon!


7-En Italie, c'est du Torta di semolino.

8- En Egypte et autres pays du Moyen-Orient, ce gâteau  est connu sous le nom de Basboussa ou Bussboossa, et il est généralement servi durant le Ramadan.

9-En Israël, il y a une version de ce gâteau de semoule fourrée aux dattes et l'ajout de ce fruit sec dans la pâte ce qui rend ce gâteau si moelleux et si bon! Ainsi, il fait partie de plusieurs délices, servis durant la Fête Juive de Nouvel An des Arbres ou Tu (Tou)  Bishvat, et il a plusieurs appellations dans ce pays, soit:

a- Basbousa
b-Safra
c-Tishpishti
d-Revani.


10-En Tunisie, c'est du Harissa Hlowa (Hloua ou 7lowa).

11-Pour la Grèce et la Turquie, ils partagent le même nom pour ce gâteau: Revani.


12-Au Liban, c'est du Nammoura ou Namoora.

13-En Syrie, c'est du Harisi ou Harissi.

14-Au Maroc, on l'appelle Shamiya ou Chamia ou Halwat Smida ou Harchat Fran.
By / Par K. El Mary, Mamatkamal



Important:

For cutting Shamiya, it is important to slice it cleanly, so that the glaze is seen at its best. For perfect results, dip the knife in hot water before slicing.  Wipe blade with kitchen paper after cutting each slice and dip again in water Two contrasting colours pale-yellow (the semolina cake) and brown (date glaze) mixed together look striking.

Pour couper Chamia, il est important que les tranches soient coupées de telle sorte que les deux (2) couleurs restent bien distinguées (le jaune- pâle du gâteau semoule et le brun du glaçage aux dattes ) et pour qu'elles ne se mêlent pas.  Pour couper, il faut tromper  le couteau dans l'eau chaude, essuyer avec du papier (essuie-tout), puis couper une tranche, puis tromper de nouveau le couteau dans l'eau chaude, essuyer de nouveau et couper , ainsi de suite. Le contrast des deux couleurs ensemble est tout simplement magique.

Here is the recipe of Date/Amond Glaze / Ici, vous trouverez la recette de glaçage aux dattes et amandes / Ha hiya wassfa dyal tmar o louz m3asslin

8 Mar 2013

How to make Date/Almond Glaze, the Southern Morocco (Swassa- Imazighen) version! / Comment préparer glaçage aux dattes et amandes (version marocains de Souss)!

الثّْمْرْ مْعْسّْلْ
 Date Glaze
Glaçage aux dattes


Makes about 400 gr
Pour environ 400 gr


Darija Marocaine :

7  = ح
9  =  ق
Gh = غ
5  ou kh = خ
2 = أ


Ingredients:
Ma9adir



-150 ml cold water / 150 ml de l'eau froide / Kass atay o nass dyal lma bard

-150 gr caster sugar / 150 ml de sucre semoule / Kass atay o nass dyal sanida

-200 gr date paste / 200 gr de pâte de dattes / Zlafa kbira (jabaniya) dyal 3a9dat tmar



-Fresh juice of 1 big orange (about 120ml) / Jus frais d'1 grosse orange, environ 120 ml / 3assir dyal 1 limouna kbira, ta9riban kass dyal atay 3amr

-1 or 2 pieces dried orange peel / 1 ou 2 morceaux de peau d'orange séchée / Wa7d wla jouj dyal 9chour limoun yabssin 

-1 cinnamon stick /  1 bâton de canelle / Wa7d 3oud 9arfa

-1 cardamom seed / 1 graine de cardamome / Wa7d 9a39oulla (9a39alou) 

-Pinch of gum arabic / Une pincée de gomme arabique / 9rissa dyal masska 7ora

-Pinch of salt / Une pincée de sel / 9rissa dyal lmal7a

-1 tablespoon orange blossom water / 1 c à soupe de l'eau de fleur d'oranger / 3ach9 kbir dyal ma zhar

7 Mar 2013

Bushkito ou Bachkitto B'Tmar / Moroccan Cookies with Date Filling/ Biscuits Marocains aux Dattes


بْشْكِيطُو بْالتّْمْرْ
Bushkito ou Bachkitto B'Tmar 

These sweet goodies, called in Morocco "Bushkito B'Tmar", have two layers of delicious and crunchy bushkitos, sandwiched with date filling and they are definitely type of cookies that get better the next day. My boys and me demolished them within one day, they're so more-ish!.

I like my bushkitos to be crunchy so I over-bake them a little bit longer, I always take them out of the oven when they start to show a few signs of browning, knowing that the residual heat from the baking sheets will continue to bake those bushkitos. However, if you like them soft, moist and tender, you can slightly under-bake them. If you try this recipe, don't worry if bushkito looks extremely soft when taking out of the oven, it is important to allow it cool down for about 5 minutes before transferring it to a rack, where it will certainly firm up when cooling..

For the dough, it is so easy to make, and it is more practical to make the dough and freeze ahead of time, which is a great time saver. This technique also improves the texture of bushkito, and makes the step of date filling preparation easier. Simply shape the dough into a log or circle or any shape you like, then wrap it, and freeze until it is time to bake (hold the dough up to two days in the refrigerator or up to six months in the freezer).

******************************************

Salut, tu parles français? 

Ces petits délices craquants, appelés au Maroc "Bachkitto B'Tmar", sont étagés en sandwich, avec une délicieuse garniture aux dattes. Ce sont des biscuits tellement bons le jour même, et s'il vous en reste un peu, ils sont encore meilleur le lendemain. Chez moi, ces bachkittos font l'unanimité et ils peuvent être dévorés par une horde d'enfants et moi-même en une seule journée!

J'aime tout particulièrement ce bachkitto aux dattes quand il est encore tiède, si croquant à l'extérieur, mais lorsque on croque dans la pâte de dattes, il devient si fondant à l'interieur. Pour que mes bachkittos soient croquants, je les laisse toujours dans le four quelques minutes de plus, je les retire du four lorsqu'ils sont à peine dorés, sachant qu'ils vont continuer de cuire légèrement sur la plaque chaude et ensuite durcir en refroidissant. Par contre, si vous aimez que vos bachkittos restent moelleux et tendres, ne les laissez pas trop cuire. Une fois sortis du four, ces bachkittos sont tellement délicats, ainsi il faut penser de les manipuler avec délicatesse pour éviter de les casser. Surtout n'y touchez pas quand ils sont encore chauds, laissez refroidir enviorn 5 minutes avant de les placer sur une grille.

Pour la préparation de pâte, prenez-y vous à l'avance! Il est plus pratique de la faire quelques jours avant, puis il suffit de la réfrigérer ou la congeler jusqu'au moment de l'utiliser. Former la pâte en bâtonnets ou cercle ou autres, puis la couvrir avec un film alimentaire, et placez-la dans un sac de congélation pour quelques jours. Cette façon n'est pas seulement bonne pour gagner du temps, mais aussi au niveau du goût, car à la dégustation, c'est le bonheur total (Cette pâte peut se conserver pendant deux jours au réfrigérateur ou jusqu'à 6 mois au congélateur).
By / Par K. El Mary, Mamatkamal


1 Mar 2013

Mshimisha or Halwat Samira Bensaïd or Snow Balls / Mchimisha ou Halwat Samira Bensaïd ou Boules de Neige!


Mshimisha/Halwat Samira Bensaïd/Snow Balls 
مْشِيمِشَة
كْوِيراتْ الثلْجْ
حْلْوَة سميرة بْنْتْ سْعيدْ


It's one of those cookies that I vaguely recall as being pretty popular in the 60s, 70s and 80s, and I still see them on Moroccan tea-tables frequently.  They are too soft, extremely moist and much melt-in-your mouth, special to serve, yet easy on any one's baking budget. This is a simple and traditional cookies passed on from mother to daughter, they taste really great, and as far as I know, they have three names and maybe more:

1-"Mchimicha" ['M SH I M I SH A] = مْشِيمِشَة, which is a diminutive of "Machmach" '[M U SH M U SH], and which means "Apricots". This name, by itself, is sufficient to explain the importance of apricot jam in this recipe.

2-"Halwat Samira Bensaïd" =  حْلْوَة سميرة بْنْتْ سْعيدْ.  Samira Bensaïd was one of the most popular and best-selling female singers in Morocco in the 70s and 80s.  She recorded so many popular songs, such as "Kifash Tla9ina?", which literally means [How we Met?] = كِيفاشْ تْلاقينا.

These sweet treats were named after the beautiful famous Samira Bensaïd, not only because they are sweet, spicy, looks great and tastes delicious, but also to indicate affection and love and how these pairs of identical cookies are meant to go together; sandwiched to fulfil some sort of dessert fantasy: "How we met?"!


3-In other parts of the Kingdom (especially the East), they are known simply as "Kwirat Talj" = كْوِيراتْ الثلْجْ, and which means "Snow Balls", due to their resemblance to snow.


*****************************************
Salut, tu parles français?

Ces biscuits ou petits-fours étaient fichtrement populaire au Maroc dans les années 60, 70 et 80 et que je retrouve encore sur nos table marocaines, agréablement servis à l'heure du thé.   Ce Dwaz-Atay est si tendre, moelleux et fond presque dans la bouche, si facile à réaliser et en plus ça ne coûte pas cher.

Ceci est une vieille et traditionnelle recette du Maroc transmise de mère en fille depuis plusieurs générations et que l'on trouve avec trois (3) appellations ou même plus:

1 -"Mchimicha" ["M CH I M I CH A] = مْشِيمِشَة , qui est un diminutif de nom " Machmach «[M A CH M A CH], et qui veut dire "Abricot" en Darija Marocaine.  Cette appellation vient certainement du fait que la confiture d'abricot constitue un ingrédient essentiel dans la réalisation de ce Dwaz-Atay.

2 -"Halwat Samira Bensaïd".  Samira Bensaïd est une excellente artiste vedette Marocaine, est l'une des chanteuses les plus populaires, pas uniquement au Maroc mais partout dans les pays arabes, avec des millions d'albums vendus à son actif.

Elle a enregistré une vieille chanson dans les années 70 qui s'appellait "Kifach Tla9ina? = كِيفاشْ تْلاقينا" , qui veut dire "Comment nous nous sommes rencontrés?", c'était une chanson qui racontait une belle histoire d'amour, d'où venait l'idée de nommer ce Dwaz-atay en l'honneur de cete belle chanteuse Samira, qui était connue dans les années 60,70 et 80 pour sa beauté incroyable, son style impressionant et sa persévérance!  Elle représentait (et elle l'est toujours) la femme Marocaine intelligente, instruite, indépendante, et adorable!

3-Dans certaines régions, surtout l'Est du Royaume, on appelle ce Dwaz-atay, tout simplement "Kwirat Talj" = كْوِيراتْ الثلْجْ, et qui veut dire "Boules de neige", du fait de leur petite forme toute ronde, vêtu d'un costume d'hiver blanc en leur procurant un aspect d'hiver neigeux toute en beauté!
By K. El Mary, Mamatkamal

 

Darija Marocaine :

7  = ح
9  =  ق
Gh = غ
5  ou kh = خ
2 = أ

This recipe yields 100 Mchimichas / Pour une centaine de Mchimicha
Preparation Time: 0 h 20 minutes / Temps de préparation: 0 h 20 minutes
Cook Time: 0 h 15 minutes / Temps de cuisson: 0 h 15 minutes
Had Lma9adir dyal ta9riban 100 Mchimichas.  Tahdir, ta9riban 20 d9i9a, o tyab 15 d9i9a.

Ingredients:
Ma9adir


-500 gr white or pastry flour /  500 gr de farine blanche ou farine à pâtisserie / Zlafa kbira (jbaniya) dyal lforsse (nass kilo)

-2 eggs /  2 oeufs / Jouj bidat

-200 gr caster sugar / 200 gr sucre semoule / Jouj kissan atay 3amrin dyal sanida

-220 ml sunflower oil / 220 ml de l'huile de tournesol / Jouj kissan dyal zit (Ila momkin, diri zit chamch, wla diri zit lessieur ma3roufa bzaf fi lblad)

-1 tablespoon soft Oudi (Moroccan Butter-Swassa version) / 1 c à soupe d'Oudi mou (Beurre Marocain de Souss) /  3ach9 kbir dyal smen Soussi Oudi, ila ma3andakch diri zabda 3adiya (maykounch dayb)

N.B. Use simply butter if you don't have Oudy (Oudi) / Utiliser tout simplement du beurre si vous ne pouvez trouver Oudi


-1/2 teaspoon baking powder / 1/2 c à thé ou à café de levure chimique ou patissière ou la poudre à pâte / Nass 3achr sghir dyal 5mira dyal 7alwa
(About / Environ 2.5 ml)


-1 tablespoon apricot jam / 1 c à soupe de la confiture d'abricot / 3ach9 kbir dyal confiture dyal machmach

-Pinch salt / Pincée de sel / Chwiyat mal7a

-Pinch ginger powder / Pincée de gingembre poudre / Chwiyat dyal skanjbir ghobra

-1 tablespoon orange blossom water / 1 c à soupe de de l'eau de fleur d'oranger / 3ach9 kbir dyal ma zhar

-2 tablespoons ground flaxseeds / 2 c à soupe de graines de lin moulues / Jouj 3wach9 kbar dyal zari3t lkattan madgougin (fi blasst zari3t lkattan, diri louz mat7oun, wla zanjlan mat7oun, wla sanouj, wla lkoko mat7oun)

N.B: If you don't like flaxseed, use almond powder or ground sesame seeds or finely ground coconut or poppy seeds (black cumin). / Vous pouvez également remplacer les graines de lin par les amandes moulues, ou  poudre de noix de coco ou graines de sésame moulues ou graines de pavot (graines de nigelle).


-Zest of 1 lemon / Zeste d'1 citron / 9chour dyal 7amda wa7da

-30 ml fresh lemon juice / 30 ml de jus de citron frais / 3ach9 kbir dyal 3assir l7amd



For coating / Pour enrober:

-250 gr apricot jam / 250 gr de la confiture d'abricot / 3ab3a dyal confiture dyal machmach

-4 tablespoons orange blossom water / 4 c à soupe de de l'eau de fleur d'oranger / 4 3wach9 kbar dyal ma zhar

-200 gr grated coconut  / 200 gr de noix de coco râpée / Zlafa sghira (jabaniya) dyal Lkoko

1 Feb 2013

عْويناتْ مْشِيشَة / âwinat mchicha / Cat's Eye Ghriba / Ghoriba Œil-de-Chat!

عْويناتْ مْشِيشَة
 âwinat mchicha (3winat Mchicha)
Dwaz Atay 


These "3winat Mchicha", which literally means "Cat's Eye" are little almond round cookies of deliciousness, with that little hole in the centre filled with jam of your choice. Personally, I like to use apricot jam so the cookies look more like a "cat's eye", but my children prefer more strawberry jam, but any flavour works.

These little cookies are bursting with flavour, moist, slightly crunchy and, if properly stored, they can stay soft for several days.  They are soft, but not too delicate that falls apart at first bite or touch as Ghriba Bahla. The crunch side comes not from the cookie itself, but rather from the toasted chopped almond on the edges, adding a bit of chewiness to them. When you take a bite into it, you feel all the richness of the flavours, butter/oudi, spices and almond aroma, however the balance of these ingredients works so well, no too much of any particular flavour.  All the ingredients come together in a perfect harmony, making these little Dwaz Atay irresistible.
By Mamatkamal, K. El Mary


This recipe yields 46 to 48 cookies / Pour 46 à 48 petits-fours
Preparation Time: 0 h 20 minutes / Temps de préparation: 0 h 20 minutes
Cook Time: 0 h 25 minutes / Temps de cuisson: 0 h 25 minutes

To read more about Moroccan Ghriba, here is the link to all the recipes and tips how to make perfect ghriba from this blog: Moroccan Ghriba or Bahla (Moroccan Shortbread).


Ingredients:

-250 gr white or pastry flour / 250 gr de farine blanche ou farine à pâtisserie

-100 gr ground blanched almond / 100 gr d'amandes blanchies et moulues

N.B. Or use ground sesame seeds instead / Utiliser les graines de sésame moulues à la place des amandes

-Pinch salt / Pincée de sel

-100 gr soft butter, unsalted / 100 gr du beure mou non-salé

-60 ml sunflower oil / 60 ml de l'huile de tournesol

-1 tablespoon Oudi (Moroccan Butter-Swassa version) / 1 c à soupe d'Oudi (Beurre Marocain de Souss)

N.B. Use simply butter if you don't have Oudy (Oudi) / Utiliser tout simplement du beurre si vous ne pouvez trouver Oudi

-1/2 teaspoon baking powder / 1/2 c à thé ou à café de levure chimique ou patissière ou la poudre à pâte
(About / Environ 2.5 ml)

-6 egg yolks / 6 jaunes d'oeufs

-180 gr caster sugar / 180 gr sucre semoule

-2-3 drops almond extract / 2 à 3 gouttes d'extrait d'amandes

-Zest of 1 orange / Zeste d'1 orange

-60 ml fresh orange juice / 60 ml de jus d'orange frais

-Pinch of ground green cardamom pods / Pincée de poudre de cardamome verte

-1/2 teaspoon ground fennel seeds / 1/2 c à thé de graines de fenouil moulues


For Icing / Pour glaçage:

-1 egg white, slightly beaten then add 1/2 tablespoon of icing sugar and mix well. / 1 blanc d’œuf légèrement battu, puis ajouter 1/2 c à soupe de sucre glace, et bien mélanger le tout.


For coating / Pour enrober:

-Some whole almonds with skin, toasted and roughly chopped or toasted sesame seeds (About 100 gr) / Un peu d'amandes entières avec peau, grillées et grossièrement hachée (Environ 100 gr) ou les graines de sésame grillées


Filling / Farce :

Jam of your choice / De la confiture de votre choix

31 Jan 2013

سْبيعاتْ لَلاَّ / Sbi3at (Sbiâat) Lalla / Lady Fingers / Doigts de Madame

سْبيعاتْ لَلاَّ 
Sbi3at (Sbiâat) Lalla 
Lady Fingers

حلويات مغربية من بلد المملكة المغربية - Moroccan Lady Fingers, Doigts de Madame -Sbi3at Lalla
حلويات مغربية من بلد المملكة المغربية - Moroccan Lady Fingers, Doigts de Madame -Sbi3at Lalla

حلويات مغربية من بلد المملكة المغربية - Moroccan Lady Fingers, Doigts de Madame -Sbi3at Lalla
These crunchy, chewy and delicious Moroccan cookies are truly a sweet treat. They are not difficult to make, but it would be useful to follow a step-by-step recipe to perfect them.  Every time I make these, they never last more than 1/2 hour!  My sons call them "1/2 Hour Cookies"!

*****************************************
Salut, tu parles français? 

Ces biscuits Marocains si croquants, et croustillants délicieux sont vraiment un régal et un plaisir pour les papilles.  Ils sont faciles à faire, mais il serait utile de suivre une recette détaillée pour les perfectionner. Chaque fois que je les prépare, ils ne durent jamais plus qu'1/2 heure, ainsi mes enfants les appellent "Biscuit Demi-Heure"!
By/Par Mamatkamal, K. El Mary

حلويات مغربية من بلد المملكة المغربية - Moroccan Lady Fingers, Doigts de Madame -Sbi3at Lalla

 This recipe yields 90 to 100 cookies / Pour 90 à 100 biscuits

Darija Marocaine :

7  = ح
9  =  ق
Gh = غ
5  ou kh = خ
2 = أ


Ingredients:
Ma9adir



-120 gr soft butter, unsalted / 120 gr du beure mou non-salé / Kass dyal zabda matkounch dayba o tkoun rattba, 5arjiha man talaja sa3a ta9riban 9bal ma diri had lwassfa, o diri zabda li machi mal7a (madirich margarine)

-60 ml sunflower oil / 60 ml de l'huile de tournesol / Nass Kass dyal zit (Ila momkin, diri zit chamch, wla zit lessieur ma3roufa bzaf fi lblad)

-Pinch salt / Pincée de sel / 9rissa mal7a

-Zest of 1 orange / Zeste d'1 orange / 9chour dyal limouna wa7da

-Pinch of ground green cardamom pods / Pincée de poudre de cardamome verte / 9rissa dyal 9a39oulla mat7ouna (9a39alou).

-80 gr caster sugar / 80 gr sucre semoule / Nass kass dyal sanida (3abri nass kass o zidi 3ach9 kbir 3amr dyal sanida)

-3 tablespoons white or pastry flour / 3 c à soupe de farine blanche ou farine à pâtisserie / 3 L3wach9 kbar 3amrin dyal lforsse

-150 gr ground almonds / 150 gr d'amandes moulues / Kass o rba3 dyal louz mat7oun

-Pinch ground cinnamon / Pincée de cannelle moulue / 9rissa 9arfa ghobra

-30 ml orange blossom water / 30 ml de l'eau de fleur d'oranger / 3ach9 kbir dyal ma zhar

-Pinch of gum arabic / Une pincée de gomme arabique / 9rissa dyal maska 7ora

-150 gr cornstarch or fine cornflour  / 150 gr d'amidon de maïs ou maïzena ou fecule de maïs / Kass o rba3 dyal mayzina



For coating / Pour enrober / Bach Tfandihom:

-Some powdered sugar or icing sugar or confectioners' sugar (About 100 gr) / Du sucre glace ou sucre impalpable ou sucre en poudre ou sucre à glacer ou sucre pulvérisé (Environ 100 gr) / Kass dyal sokar glace

30 Jan 2013

رْجيِلاتْ مْشِيشَة / حلوة فْرْشِيطَة / Rjilat Mchicha ou Halwat Farchitta / Cat Paws Cookies / Pattes de Chat!


رْجيِلاتْ مْشِيشَة
 حلوة فْرْشِيطَة
 Rjilat Mchicha ou Halwat Farchitta
Cat Paws Cookies
Pattes de Chat! 

رْجيِلاتْ مْشِيشَة  حلوة فْرْشِيطَة  Rjilat Mchicha ou Halwat Farchitta Cat Paws Cookies Pattes de Chat!  Dwaz Atay - دْوازْ أَتايْ

رْجيِلاتْ مْشِيشَة  حلوة فْرْشِيطَة  Rjilat Mchicha ou Halwat Farchitta Cat Paws Cookies Pattes de Chat!  Dwaz Atay - دْوازْ أَتايْ

رْجيِلاتْ مْشِيشَة  حلوة فْرْشِيطَة  Rjilat Mchicha ou Halwat Farchitta Cat Paws Cookies Pattes de Chat!  Dwaz Atay - دْوازْ أَتايْ



 This recipe yields 45 to 50 Cat Paws Cookies 
 Pour 45 à 50 Pattes de Chat
 Had lma9adir ghadi 5arjo 45 aw 50 halwat lfarchitta


Darija Marocaine :

7  = ح
9  =  ق
Gh = غ
5 ou kh  = خ 
2 = أ


Ingredients:
Ma9adir


-3 egg yolks / 3 jaunes d'oeufs / 3 sfar lbid

-300 gr white or pastry flour / 300 gr de farine blanche ou farine à pâtisserie / 300 gr dyal lforsse (ta9riban zlafa ou jabaniya sghira)

-150 gr soft butter, unsalted / 150 gr du beure mou non-salé / 150 gr dyal zabda matkounch dayba o tkoun rattba, 5arjiha man talaja sa3a ta9riban 9bal ma diri had lwassfa, o diri zabda li machi mal7a (madirich margarine)

-150 gr powdered sugar or icing sugar or confectioners' sugar / 150 gr du sucre glace ou sucre impalpable ou sucre en poudre ou sucre à glacer ou sucre pulvérisé / 150 gr dyal sokar glace

-100 gr cornstarch or fine cornflour  / 100 gr d'amidon de maïs ou maïzena ou fecule de maïs / 100 gr dyal mayzina

-1 teaspoon baking powder / 1 c à thé ou à café de levure chimique ou patissière ou la poudre à pâte / 3ach9 sghir khmira dyal 7alwa
(About / Environ / ta9riban :  5 ml)


-Zest of 1 lemon / Zeste d'1 citron / 9chour dyal 7amda wa7da

-30 ml orange blossom water / 30 ml de l'eau de fleur d'oranger / 3ach9 kbir dyal ma zhar


-Pinch of ground ginger / Pincée de poudre de gingembre / 9rissa dyal skanjbir 

-Pinch freshly grated nutmeg  / Une pincée de noix de muscade fraîchement râpée / 9rissa dyal gouza

23 Jan 2013

الدّْويدة / Dwida or Moroccan Worm Cookies!

الدّْويدة

I do remember so vividly from my childhood these yummy cookies, whose name is derived from Moroccan Darija word "Dwida" [Pronounced as D W E E D A], meaning "small or little worm".  As Dwaz Atay, Dwida was really very popular in the 70's and 80's in Morocco, with slight differences in shaping them from one region to another; some formed them into a crescent or moon shape as Cornes de gazelle, others preferred to mould the batter into a snail or snake shape.  Everyone used to customize these lovely cookies shape, depending upon their mood or the occasion!

I do remember how gloriously and wonderful these little treasures were, and how my brother and I would fight over them. Many happy and wonderful memories are associated with my mother's Dwida Cookies!  They are the kind of delicious snack that you can come home any time, whether good or bad day, then eat every single one with a lovely fresh mint tea. They are so addictive in the sense that each bite is just wonderfully tasty; crunchy, irresistibly buttery, without being overly rich, and with a slight almond taste!

These cookies are easy to make and do not require too many ingredients. However; the most difficult part in this recipe is getting my bowl of melted chocolate far from my boys.  They share my fondness for chocolate and they could become very excited if they see that black solid substance, melting into delicious, shiny and smooth liquid.  Of course, now they all wanted to help, and I could feel this step of my recipe would be pretty messy, knowing my boys and chocolate are always a messy combination!  They would not dip the ends only of the cooled-baked cookie into melted chocolate as I would explain and over-explain, but they would rather dip the whole cookie into the melted chocolate and allow the excess to drip back into their mouths, instead of the bowl!

I always ended up with great different looking cookies, but a lot of fun!  To be honest I, myself, used to enjoy making messes in my mother's kitchen when I was young and we both enjoyed and loved it, and as my mother used to say: "How are children going to learn if you take the funny mess away?", she was absolutely right!
By Mamatkamal, K. El Mary 



This recipe yields 75 to 80 Dwidas about 4 cm long / Pour 75 à 80 Dwidas d'environ 4 cm de longueur
Preparation Time: 0 h 20 minutes / Temps de préparation: 0 h 20 minutes
Cook Time: 0 h 15 minutes / Temps de cuisson: 0 h 15 minutes


Ingredients:

-250 gr white or pastry flour / 250 gr de farine blanche ou farine à pâtisserie

-100 gr fine semolina / 100 gr de semoule fine

-100 gr ground blanched almond / 100 gr d'amandes blanchies et moulues

-Pinch salt / Pincée de sel

-Pinch ground cinnamon / Pincée de cannelle moulue

-50 gr soft butter, unsalted / 50 gr du beure mou non-salé

-60 ml sunflower oil / 60 ml de l'huile de tournesol

-50 gr Oudi (Moroccan Butter) / 50 gr d'Oudi (Beurre Marocain)

N.B. Use simply butter if you don't have Oudy (Oudi) / Utiliser tout simplement du beurre si vous ne pouvez trouver Oudi


-1 teaspoon baking powder / 1 c à thé ou à café de levure chimique ou patissière ou la poudre à pâte
(About / Environ 5 ml)

-2 eggs / 2 oeufs

-150 gr caster sugar / 150 gr sucre semoule

-Pinch of freshly grated nutmeg / Une pincée de noix de muscade fraîchement râpée 


-3-4 drops almond extract / 3 à 4 gouttes d'extrait d'amandes

-Zest of 1 lemon / Zeste d'1 citron

14 Dec 2012

كيسان سْلُّو باللُّوزْ وْ شْكْلاطْ/ Kissan Sellou Blouz o Choklat / Chocolate-Amlou Cups With Sellou Crust / Tartelettes au Chocolat et Amlou sur Croûte Sellou! Hello 2013 and Happy New Year

كيسان سْلُّو باللُّوزْ وْ شْكْلاطْ





This incredibly addicting dessert is super crispy outside and so soft inside, a perfect treat for the lovers of the classic chocolate and almond combination!  It has enough of a chocolatey flavour to make my boys, avid chocolate and sellou lovers, happy, and one is never enough when it comes to munching those sweet treats. Last time I made 24 of those, hoping to have some leftover, well the boys just ate them all in a day and I can't blame them, these look horrendously addictive and whenever I make them, I try to keep my hands away from them, so I'm happy they never last more than one day!!!
By Mamatkamal, K. El Mary


This recipe yields 10 little cups or 5 medium tartlet size / Pour 10 petites tartelettes ou 5 de taille moyenne

Preparation Time: 0 h 30 minutes / Temps de préparation: 0 h 30 minutes

Cook Time: 0 h 10 minutes / Temps de cuisson: 0 h 10 minutes



Ingredients:

-300 to 400 gr Tquawt (Flourless version of Seloo) / 300 à 400 gr de Tquawt (Version de Sellou sans farine)

Here is the recipe: Recette de Tquawt Recipe

N.B. Substitute Tquawt as crust for chopped Chebakia or Seloo (made with flour) or Zammita / Vous pouvez remplacer Tquawt par Sellou (version avec farine), Chebakiya (hachée), ou Zammitta 

-Amlou Chocolate Frosting  / Glaçage au Chocolat et Amlou!

Here is the recipe: Amlou-Chocolate Frosting

-About 10 whole almonds lightly toasted, with skin / Environ 10 amandes entières légèrement grillées avec peau

-About 50 gr cocoa powder / Environ 50 gr de poudre de cacao

11 Dec 2012

غريبة بْالثّْمْرْ وْ اللُّوزْ /Moroccan Almond and Date Ghriba-Cookies / Ghriba aux Dattes et Amandes!


غريبة بْالثّْمْرْ وْ اللُّوزْ


Dates are one of the most popular dried fruit in Morocco, we eat them anytime, though mostly during Ramadan, but any occasion is a good excuse to buy them, serve and eat them with almost everything: harira, inside harsha, ghriba, kaab ghzal (corne de gazelle), in some sweet tagines, in yogurt, in fruit salad, sweet seffa ... the love for those lovely dates is that intense!

I love giving ghriba or fekkas as a gift to my friends and family members around Eid Al Kabir (Eid Al Adha) or any holiday time, because I believe nothing  will make you "Everyone's favourite sweet maker" or says better "I appreciate you" like a delicious homemade ghriba or cookie. I made this surprisingly sophisticated ghriba last Eid Al Kabir, and they turned into an excellent combination of dates and almonds without overwhelming the flavour of ghriba, and they were so tender, flaky, and falling apart in your mouth, it was love at each single bite! Actually, I had to hide them in the pantry, otherwise I would have devoured the whole pan.  As I love strong flavours, I might add little more orange blossom water and cinnamon next time.

One of the coolest things about this ghriba is that it is so flexible. As a filling, you can use almond or sesame or peanut paste instead of date paste or nutella or just anything you want.  Use ordinary pecans or walnuts in place of chopped almond if you wish.  These ghribas, when still warm, crack easily, so handle with care and allow to cool at least 10 minutes before removing from tray, or they will be too soft to handle. Once cooled, this ghriba is very tasty and the whole combination is simply lovely, but the flavour improves with time.
By Mamatkamal, K. El Mary


To read more about Moroccan Ghriba, here is the link to all the recipes and tips how to make perfect ghriba from this blog: Moroccan Ghriba or Bahla (Moroccan Shortbread).



Ingredients:

-500 gr white or pastry flour / 500 gr de farine blanche ou farine à pâtisserie

-100 gr whole almonds with skin, toasted and roughly chopped / 100 gr d'amandes entières avec peau, grillées et grossièrement hachée

-Pinch salt / Pincée de sel

-Pinch ground cinnamon / Pincée de cannelle moulue

-Pinch dried ground ginger / Pincée de gingembre séché en poudre.

-150 gr powdered sugar or icing sugar or confectioners' sugar / 150 gr de sucre glace ou sucre impalpable ou sucre en poudre ou sucre à glacer ou sucre pulvérisé

-100 gr soft butter, unsalted / 100 gr du beure mou non-salé

-210 ml sunflower oil / 210 ml de l'huile de tournesol

-20 ml orange blossom water /20 ml de l'eau de fleur d'oranger

-Pinch of gum arabic /  Une pincée de gomme arabique

-50 gr Oudi (Moroccan Butter) / 50 gr d'Oudi (Beurre Marocain)

-30 ml honey / 30 ml de miel

-1 teaspoon baking powder / 1 c à thé ou à café de levure chimique ou patissière ou la poudre à pâte
(About / Environ 5 ml)


Filling / Farce :

Date Paste  / Pâte de Dattes 


Topping / Nappage :

-Some whole almonds with skin, toasted and roughly chopped  (About 100 gr) / Un peu d'amandes entières avec peau, grillées et grossièrement hachée (Environ 100 gr)

-1 egg white / 1 blanc d'oeuf


Other/Autres Ingredients:

-Some icing sugar / Un peu de sucre glace

22 Nov 2012

كعك وجدي/كعك وجدة/Kaâk Wejdi (Oujda ou Wajda) / Moroccan Sunny-Shaped Cookies with Anise, Fennel and Sesame Seeds /Brioches d'Oujda ou Biscuits Marocain sous Forme de Soleil à Base de Graines de Fenouil, d'Anis et de Sésame!

كعك وجدة
كعك وجدي


This is really one unique, delicious, crunchy cookie, a classic recipe from Oujda town (also called Wajda), the largest city in the East of the Kingdom. The richness of Moroccan sweets and pastry lies in its unlimited and huge diversity.  Every city, every village makes their own version of cookies, but in vastly, surprisingly different ways.  If Corne de Gazelle are considered in Fes, Tetouan, and Marrakesh as the top speciality, this typical Kaâk Wejdi  is the staple Dwaz Atay (sweets) in the East side of the Kingdom. Every region has its proudest speciality!.

Moroccans are well known for the delicate and complex aromas and flavours in their pastries which come in a variety of textures and sweetness levels - Corne de GazelleGhribaFakkasBriwat, MhanchaChebakiaDifferent Almond SweetsMeskoutaSellou, Mazgan, etc...., but these Kaâks, with their different varieties all over the Kingdom, have been perhaps overlooked, and they are rarely mentioned as the highlight of Moroccan baking or published in a cook book or even in a food blog.  I' m afraid they are fading into obscurity!

This traditional recipe was passed down from our family's friend to my dear mother, who passed it down to me, and my sisters, and all the aunties etc... This recipe has been a favourite of our family for so many years.  It has a mostly infallible list of ingredients that includes the most popular seeds in Moroccan Cuisine and these are great ingredients that in combination are utterly lovely!  The dough for these Kaâks is quite different from standard cookie dough in that it is less sugary, not too salty or greasy either.  When served, they look so elegant for any occasion or simply for an afternoon tea. The combination of all those seeds add a lovely crunch and one bite is an explosion of flavour in your mouth!

Kaâk Wejdi is so easy to make, and the only planning it takes is to check if you have got all the ingredients on hand before you start. However, I do believe that there is not one (1) recipe that can accommodate everyone's tastes (especially cookies and desserts in general), so you can use less sugar, or change the proportion of seeds, or experiment with grinding a variety of seeds together to get a range of flavour that suits you, you can omit a few seeds if you like, or substitute some for new ingredients such as nuts, almonds, peanuts, walnuts etc....   In general in Morocco these Kaâks are very commonly made with anise seeds which is a favoured taste by most Moroccans.  They are now made in dozens of flavours and some prefer to include few different ingredients to modernize the traditional version, such as crème fraîche, or sour crème, or buttermilk or milk etc...

The term Kaâk is pronouced as [K U 3 K], the number "3" stands for the Arabic letter "ع" , this is why the second "â" in the word [Kaâk] has got an "accent circonflexe ou accent chapeau".  Originally Kaâk was made as a long-shelf-life food or snack, carried by several camel travellers, along with dates, dried figs, roasted chickpeas and almonds. Today, Kaâk is simply a delicious "Dwaz Atay", and a popular accompaniment to fresh mint tea!  You say "Kaâk" or "Fekkas", We say "Mgarml" [M G U R M L], which means CRUNCHY! In fact Moroccans use the term "Kaâk or Fekkas" to refer to any type of crunchy cookie. Kaâks are mostly round Shaped Bracelet except for "K3ik3at" = كعيكعات .  There are different types of Kaâk and strangely enough they are named after few cities :

1-Kaâk Wejdi (City Oujda = كَعْكْ وْجْدِي ): These are also called "Sunny-Shaped Biscuits or "Brioche d'Oujda" and this is the version I'm posting today.  The recipe as you can notice include both yeast and baking powder as "Shebakia Halwa", whereas the other Moroccan Kaâk version do not.

2-Kaâk D'Essaouira or Swiri (City d'Essaouira = كَعْكْ صْوِيرِي ): This is an egg free version and it includes less seeds. This Kaâk has got some diagonal scores, and it is very popular throughout the Kingdom.  Some say it's the best! My mother once told me that this Kaâk's recipe is originally from the Moroccan Jews.

3-Kaâk Rbatti (City Rabat =  كَعْكْ رْباطِي ): Believe me, these Kaâks make a lot of people happy!  They are the most attractive and the most expensive version of all Kaâks.  They are stuffed with a delicate home-made almond paste before being shaped into circle, then they are beautifully and skilfully decorated.  When served, they add an incredible touch of sophistication to your table.  These are most enjoyable to me!

4-Kaâk Massfiwi or Sfiwi (City of Safi = كَعْكْ سْفِوي ):  It has some similarities to the Kaâk Swiri, except that this version requires a special machine to make the circle shape along with some special patterns on top.  Some prefer to use simply a knife or fork to score this Kaâk. They are sold by street vendors everywhere and you can also find them in big markets or Souks.

5-K3ik3at = كعيكعات or Krichlat [9richlat] d'Achoura (قْريشْلاتْ عاشوراء ) : This term is a diminutive word of "Kaâk" to express the small size of this version.  These are special Kaâks, made to give to family, relatives and friends on the day of "3achoura" (Ashura or Achoura = عاشوراء), along with dates,dried figs, almonds and roasted chickpeas.

These Kaâks are also commonly found in different countries as Tunisia, Lybia, Egypt, Lebanon, Jordan, Israel, Somalia, Yemen, Turkey etc... The term "Kaâk" can refer, in these countries, either to a type of bread or brioche or crunchy cookie, or soft stuffed cookies, etc...  The shape can be either round, square, oval, or otherwise.

Enjoy this Kaâk Wejdi with Moroccan tea, watching this lovely video of Reggada Folklore, which is a traditional dance, very popular in Oujda City and several neighbouring regions!

Reggadally Yours!


I'm submitting this post to Susan's Yeastspottinga blog devoted to yeast bread.  Please check it out!

By Mamatkamal-Khadija El Mary

This recipe yields 42 medium Kaâks / Pour 42 Kaâks de taille moyenne
Preparation Time: 0 h 20 minutes / Temps de préparation: 0 h 20 minutes
Cook Time: 0 h 20 minutes / Temps de cuisson: 0 h 20 minutes

 

Ingredients:

 -300 gr white flour / 300 gr de farine blanche

-1/2 teaspoon ground cinnamon / 1/2 c à thé ou à café de cannelle moulue

-1 teaspoon baking powder / 1 c à thé ou à café de levure chimique ou patissière ou la poudre à pâte
(About / Environ 5 ml)

-About 3 gr yeast / Environ 3 gr de levure boulangère
(1/2 teaspoon / 1/2 c à thé ou à café)

N.B. : I used instant dry yeast, but you might use fresh or active dry yeast as well.  For all my baking, personally, I prefer using a little block of fresh yeast instead of dry one, but it is hard to find it where I live.  If you go here to a store or a shop and ask for fresh yeast, they will look at you like you were from another planet and 'how dare you ask for fresh yeast!'.  Having given no choice, I just go for instant or active dry yeast and the vendors usually tell you how to use this "thing" on the package.  I often use instant yeast where the package says it doesn't need to be dissolved in water, you simply mix it in with the dry ingredients and knead your dough.  However, if you use other types of yeast, make sure to read the package, you may have to dilute the yeast with some warm water and sometimes sugar as well until it puffs up before using it./ J'ai mis la levure instantanée mais vous pouvez aussi utiliser d'autres types de levure soit fraîche ou sèche active. Personnellement, je préfère utiliser la levrure fraîche, mais il m'est parfois difficile de trouver ce petit trésor de levure fraîche ici, alors je dois me contenter d'utiliser la version sèche.  Que ça soit levure sèche instantanée ou active que vous avez choisi, il faut tout simplement suivre les directives du fabricant.  J'utilise souvent la levure sèche instantanée et d'après les fabricants, ce type de levure ne doit pas être diluée, et elle doit se mélanger directement à la farine, sel, etc..... Par contre, si vous utilisez la levure fraîche ou la levure sèche active, assurez-vous qu'elle soit émiettée dans un peu d'eau tiède (et une pincée de sucre qui aide la levure à bien lever) avant d'être utilisée, et lorsqu'elle est diluée, il est recommandé de la couvrir et la laisser reposer quelques minutes avant de l'incorporer à la farine.

-Pinch salt / Pincée de sel

-30 ml orange blossom water / 30 ml de l'eau de fleur d'oranger

-60 ml olive oil / 60 ml de l'huile d'olive

-60 ml warm water / 60 ml de l'eau tiède

-40 gr brown flax seeds / 40 gr de graines de lin brun

-40 gr  toasted anise seeds / 40 gr d'anis vert grillé 

-2 eggs / 2 oeufs 

-100 gr toasted brown sesame seeds / 100 gr de graines de sésame brunes grillées

-100 gr caster sugar / 100 gr de sucre semoule
(Known in Morocco as "Sanida" comme on l'appelle au Maroc)

-1 tablespoon toasted fennel seeds / 1 c à soupe de graines de fenouil grillées

-Pinch of cardamom powder / Pincée de poudre de cardamome

-1 tablespoon poppy seeds / 1 c à soupe graines de nigelle
(These seeds are known in Morocco as "Sunooj or Shunooj".  They are also called "Black Cumin" or "Habba Sawda" in certain countries. / Ces graines, on les appelles au Maroc "Sanouj ou Chanouj". Dans certains pays, elles sont connues en tant que "Kamoun Aswad" qui veut dire "Cumin Noir" ou "Habba Sawda": Habba veut dire "Graine" et Sawda ou Aswad veut dire "Noir(e)")

N.B. In Morocco, traditionally our grandmothers and mothers used to grind the seeds to get more flavour out of them before adding to the dough. In this recipe, half of the seeds are used ground and the rest is used as whole seeds.  So grind 1 tablespoon of aniseeds, 1/2 tablespoon of fennel seeds, 1/2 tablespoon of poppy seeds, 1/2 quantity (50 gr) of sesame seeds and 2/3 of the flax seeds.  To grind them, either pound in a pestle and mortar, or place them together in a freezer food bag, then bash with a rolling pin or if you have a coffee grinder, just whizz them up, it's much easier. / Traditionnellement au Maroc, pour recevoir les bienfaits de toutes les graines (surtout les graines de lin),  nos grand-mères et mères nous conseille de les moudre et elles ont tout a fait raison!  Pour cette recette, il est recommandé d'utiliser la moitié de graines qui doivent être moulues et le reste, ajouter-le comme tel!  Ainsi, mélanger 1 c à soupe d'anis, 1/2 c à soupe de fenouil,  1/2 c à soupe de nigelle, la moitié (50 gr) de graines de sésame et 2/3 du quantité de graines de lin, puis faire moudre le touts ensemble.  Pour faire, utiliser soit un mortier avec un pilon ou un moulin à café (c'est encore mieux), ou placer les graines dans un sac en plastique alimentaire refermable, sceller bien le sac, puis utiliser un rouleau à pâtisserie pour écraser ces petites graines agréables.



Before baking the Kaâks, you will need : / Pour badigeonner les Kaâks Wejdi avant cuisson

 -2 egg yolks mixed with 1 teaspoon cold water (or cold milk) and a drop of fresh lemon juice  / 2 jaunes d'oeuf mélangé avec 1 c à thé ou à café de l'eau froide (ou du lait froid) et une goutte de jus de citron frais.

-About 50 gr caster sugar / Environ 50 gr de sucre semoule

Share it